Abb. 3: Muss i denn, muss i denn zum Städtele naus
(Japanisches Liederbuch 1994)

Fumiyo Shimura (Hrsg.): Nihon to sekai no Aishoumeikasu. 4. Aufl. Tokyo 1994, S. 252f.
DVA: AV 818
Editorische Anmerkung:
Das Liederbuch gibt das Lied in einer Übersetzung, im Original (1. Strophe) und in Lautschrift (dritte Zeile) wieder: Japaner haben auf diese Weise die Möglichkeit, den fremden Text zu singen, ohne seinen Sinn zu verstehen. Die Übersetzung lehnt sich an die Liedvorlage thematisch nur ungefähr an:
Abschied
Ade, ade, mein Freund
Eine zeitweilige Trennung steht bevor
Obwohl wir auseinander gehen, sind unsere Herzen eins
Eines Tages sehen wir uns wieder
Leb wohl, mein Freund.
Ade, ade, mein Freund
Eine zeitweilige Trennung steht bevor
Sing klangvoll ein Abschiedslied
Eines Tages sehen wir uns wieder
Leb wohl, mein Freund.
Ade, ade, mein Freund
Eine zeitweilige Trennung steht bevor
Obwohl wir auseinander gehen, sind unsere Herzen eins
Eines Tages sehen wir uns wieder
Leb wohl, mein Freund.
Ade, ade, mein Freund
Eine zeitweilige Trennung steht bevor
Sing klangvoll ein Abschiedslied
Eines Tages sehen wir uns wieder
Leb wohl, mein Freund.
Übersetzung: Junko Hayakawa
last modified
26.06.2013 11:50