Edition B: Klavierlied 1917 copied.
B. Smelo, tovarišči, v nogu
(Klavierlied 1917)
Text: Leonid Radin (1860–1900)
Melodie: anonym
Смело, товарищи! | ||
1. | Смело, товарищи, в ногу! | |
Духом окрепнем в борьбе, | ||
К царству свободы дорогу | ||
Грудью проложим себе. | ||
2. | Вышли мы все из народа, | |
Дети семьи трудовой. | ||
„Братский союз и свобода“, | ||
Вот наш девиз боевой. | ||
3. | Долго в цепях нас держали, | |
Долго нас голод томил, | ||
Черные дни миновали, | ||
Час искупленья пробил. | ||
4. | Время за дело приняться, | |
В бой поспешим мы скорей, | ||
Нашей ли рати бояться | ||
Призрачной силы … | ||
5. | Всё, чем держатся их троны – | |
Дело рабочей руки ... | ||
Сами набьем мы патроны, | ||
К ружьям привинтим штыки. | ||
6. | Свергнем могучей рукою | |
Гнет роковой на–всегда | ||
И водрузим над землею | ||
Красное знамя труда. |
Smelo, tovarišči! Moskva: Isdanie F. I. Detlaf i Ko. [1917].
DVA: K 6724
Editorische Anmerkung:
Die musikalische Bearbeitung stammte – wie das Titelblatt kundtat – vom Verleger Fjodor I. Detlaf selbst. Der Notendruck des Liedes erschien ohne Textunterlegung der Stimme, was wiederum bezeichnend für den damaligen Bekanntheitsgrad des Liedes ist. Auf den (rückseitig abgedruckten) Liedtext wird lediglich am Ende der Noten hingewiesen: "Smotri na oborotje" ("siehe Rückseite").
Die ältere kyrillische Orthographie der Vorlage (vor der russischen Rechtschreibreform 1918) wurde der heute geläufigen angepasst. Deutsche Übersetzung des Textes siehe Edition A.
last modified
01.10.2013 12:15