Edition K: Norwegische Adaption 1851 copied.
K. Se Norges blomsterdal
(Norwegische Adaption 1851)
Text: Andreas Aabel (1830–1901)
Melodie: anonym
Se Norges blomsterdal. | ||
1. | Se Norges blomsterdal! | |
farvel du, kvalme fangekrog ; | ||
den vilde graneskog | ||
er nu saa dejlig sval! | ||
Trala, trala, trala! | ||
Ja, lysteligt det er i nord, | ||
blandt fjeld og li og fjord, | ||
blandt fjeld og li og fjord, | ||
trala, trala, trala! | ||
Ja, lysteligt det er i nord, | ||
blandt fjeld og li og fjord, | ||
blandt fjeld og li og fjord. | | [S. 141] | |
2. | Hør fjeldets stolten fos! | |
nys brød den vintrens baand og tvang, | ||
nu gaar den frit sin gang | ||
og brummer bas til os: | ||
brum brum! | ||
Ja lysteligt det er i nord | ||
blandt fjeld og li og fjord. | ||
3. | Paa friske, grønne eng | |
staa blomster røde, gule, blaa | ||
og reder alfer smaa | ||
en yndig brudeseng. | ||
Jo, jo. | ||
Ja, lysteligt det er i nord | ||
blandt fjeld og li og fjord. | ||
4. | Og faa vi end en skur ¬– | |
lidt regn gjør bondens ager godt, | ||
vi skyed aldrig vaadt, | ||
det er mod vor natur. | ||
Heihop! haha! | ||
Ja, lysteligt det er i nord | ||
blandt fjeld og li og fjord. | ||
5. | Naar hjem til dont og by | |
vi vende maa fra landets lyst, | ||
med glemmigej ved bryst | ||
vi synge høit mod sky: | ||
Trala! | ||
Ja, længe blomstre gamle nord | ||
med fjeld og li og fjord. |
Norges Melodier. 368 Norske sange for piano med underlagt tekst. Band 1, Kopenhagen und Leipzig: Wilhelm Hansen Musik-Forlag/Kristiania: Norsk Musik-Forlag o. J. [1910], S. 140f. (Nr. 103).
DVA: AV 10210
Dort folgende Autorangabe: "A. Aabel".
Editorische Anmerkung:
Zur Melodie von "Ein Jäger aus Kurpfalz" schrieb der norwegische Arzt und Dichter (Morten) Andreas (Leigh) Aabel (1830–1901) als junger Mann das Lied "Se Norges blomsterdal", das am 1. Juni 1851 im Rahmen eines Sängerfestes in Asker bei Oslo erstmals öffentlich erklang und in der Folge rasch populär wurde. Bis in die jüngste Vergangenheit zählte "Se Norges blomsterdal" zum nationalen Liederkanon (Informationen von Øyvind Norheim, Norsk musikksamling, Oslo).
Übersetzung (von Hans Kuhn):
1. Sieh Norwegens Blumental!
Lebwohl, du dumpfe Gefangenenecke;
der wilde Tannenwald
ist nun so herrlich kühl!
Trala, trala, trala!
Ja, lustvoll ist es im Norden
zwischen Bergen und Hängen und Fjorden.
2. Höre den stolzen Wasserfall am Berg!
Neulich durchbrach er Fessel und Zwang des Winters,
nun geht er frei seinen Weg und brummt uns seinen Bass:
Brumm, brumm!
Ja, lustvoll …
3. Auf frischer, grüner Wiese
stehen Blumen, rot, gelb, blau
und kleine Elfen bereiten
ein liebliches Brautbett.
Juh, juh.
Ja, lustvoll …
4. Und kommt auch ein Regenschauer –
etwas Regen tut dem Acker des Bauern gut,
wir haben die Nässe nie gescheut,
das ist gegen unsere Natur.
Heihop! haha!
Ja, lustvoll …
5. Wenn wir von der Lust des Landlebens
zur Arbeit in der Stadt zurückkehren müssen
mit Vergissmeinnicht an der Brust,
singen wir laut zum Himmel:
Trala!
Ja, möge der alte Norden lange blühen
mit Bergen und Hängen und Fjorden!
last modified
08.07.2009 09:58