H. Oh where, Oh where ish mine little dog gone
(Amerikanische Comic Ballad 1864)
Text: Septimus Winner (1827–1902)
Melodie: anonym; Klaviersatz: Septimus Winner
Der Deitcher's Dog | ||
1. | Oh where, Oh where ish mine little dog gone; | |
Oh where, Oh where can he be … | ||
His ears cut short and his tail cut long: | ||
Oh where, Oh where ish he … | ||
Tra la la la la la la la la la la […] | ||
2. | I loves mine lager 'tish very goot beer, | |
Oh where, Oh where can he be … | ||
But mit no money I can not drink here | ||
Oh where, Oh where ish he … | ||
3. | Across the ocean in Garmanie, | |
Oh where, Oh where can he be … | ||
Der deitchers dog ish der best companie. | ||
Oh where, Oh where ish he … | ||
4. | Un sasage ish goot, bolonie of course, | |
Oh where, Oh where can he be … | ||
Dey makes um mit dog and dey makes em mit horse, | ||
I guess de makes em mit he … |
Sep[timus] Winner: Der Deitcher's Dog. Comic Ballad. Philadelphia: Sep. Winner & Co. 1864.
DVA: B 50399
(Original: The Lester S. Levy Collection of Sheet Music, Sheridan Libraries of the Johns Hopkins University, Baltimore; die Editionsvorlage ist online greifbar und dort auch als PDF abrufbar)
Editorische Anmerkung:
Septimus Winners Scherzlied wurde in den USA rasch populär. Aufnahme fand es etwa in: Carmina Collegensia. A Complete Collection of the Songs of the American Colleges […] and Popular Songs Adapted to College Singing. Edited by Henry Randal Waite. Boston 1876, Rubrik "Popular Songs", S. 46f.; hier mit einem allerdings abgewandelten Text:
Oh where, oh where is my little dog gone?
Oh where, oh where can he be.
With his tail cut short and his ears cut long:
Oh where, oh where can he be? [Warble:] La la la …
Bologna Sausage is very good,
And many of them I see;
Oh where, oh where is my little dog gone?
I guess that they make 'em of he! La la la …
We drink lager bier three times a day,
Mine frow, mine childer and me;
We rides in our carriage, and feels so gay,
'Cause nobody's besser as we! La la la …
The moon was shining so bright and clear,
My mother was looking for me;
She may look, she may sigh, with a watery eye,
She may look to the depths of the sea, La la la …
Oh where, oh where can he be.
With his tail cut short and his ears cut long:
Oh where, oh where can he be? [Warble:] La la la …
Bologna Sausage is very good,
And many of them I see;
Oh where, oh where is my little dog gone?
I guess that they make 'em of he! La la la …
We drink lager bier three times a day,
Mine frow, mine childer and me;
We rides in our carriage, and feels so gay,
'Cause nobody's besser as we! La la la …
The moon was shining so bright and clear,
My mother was looking for me;
She may look, she may sigh, with a watery eye,
She may look to the depths of the sea, La la la …
Im 20. Jahrhundert entwickelte sich die erste Strophe von "Oh where, oh where is my little dog gone?" zu einem der beliebtesten amerikanischen Kinderlieder. Vgl. u. a. Irene E. Phillips Moses: Rhythmic Action Plays and Dances. A Book of Original Games and Dances, Arranged Progressively, to Mother Goose and Other Action Songs, with a Teaching Introductory. For the Kindergarten, Primary Schools, Playground and Gymnasium. Springfield, MA 1915, S. 42 [mit Spielanleitung]; The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Hrsg. von Iona & Peter Opie. Oxford 1958, S. 151f. (Nr. 139). Das Kinderlied wiederum wurde in dem gegen Ende des Zweiten Weltkriegs geschriebenen, von Carson Robinson eingesungenen US-Propagandasong "1945 Nursery Rhymes" parodistisch adaptiert; Hitler in den Mund gelegt sind hier die Zeilen
Oh, vere, oh, vere iss dot Rudolf Hess?
Oh, vere, oh, vere can he be?
I sent him to England a long time ago,
I vonder if he stayed for tea.
Oh, vere, oh, vere can he be?
I sent him to England a long time ago,
I vonder if he stayed for tea.
Zit. nach John Bush Jones: The Songs That Fought the War. Popular Music and the Home Front, 1939–1945. Hanover, London 2006, S. 139.
last modified
17.09.2013 11:01