Skip to content. Skip to navigation

Liederlexikon

Personal tools
You are here: Home Lieder Es waren zwei Königskinder Edition E: Niederdeutsche Fassung 1842
Document Actions

E. Et wassen twee Künigeskinner

(Niederdeutsche Fassung 1842)


Text und Melodie: anonym

Scan der Editionsvorlage
 1  2  3




1. Et wassen twee Künigeskinner,
de hadden eenander so leef,
de konnen ton anner nich kummen,
dat Water was vil to breed.
 
2. 'Leef Herte, kanst du der nich swemmen?
Leef Herte so swemme to mi!
Ik will di twe Keskes upsteken,
Un de söllt löchten to di!'
 
3. Dat horde ne falske Nunne
Up ere Slopkammer, o we!
Se dey de Keskes utdömpen;
Leef Herte bleef in de See.
 
4. Et was up en Sundage Morgen,
De Lüde wören alle so fro;
Nich so de Künigesdochter,
De Augen de seten ehr to.
 
5. 'O Moder', sade se, 'Moder,
Mine Augen doht mi der so we;
Mag ik der nich gohn spatzeren
An de Kant von de ruskende See?'
 
6. "O Dochter", säde se, "Dochter,
Allene kanst du der nich gohn;
Weck up dine jüngste Süster,
Un de sall met di gohn."
 
7. 'Mine allerjüngste Süster
Is noch so'n unnüsel Kind,
Se plücket wol alle de Blömkes,
De an de Seekante sind.
 
8. Un plückt se auk men de wilden
Un lätt de tammen stohn,
So segget doch alle de Lüde:
Dat het dat Künigskind dohn!
 
9. O Moder', sede se, 'Moder,
Mine Augen daht mi der so we;
Mag ik der nich gohn spatzeren
An de Kant von de ruskende Se?'
 
10. "O Dochter", sede se, "Dochter,
Allene sast du der nich gohn;
Weck up dinen jüngsten Broder,
Un de sall met di gohn."
 
11. 'Min allerjüngsten Broder
Is noch so'n unnüsel Kind,
He schütt wull alle de Vügel,
De up de Seekante sind.
 
12. Und schütt he auk men de wilden
Un lätt de tammen gohn,
So segget doch alle de Lüde:
Dat het dat Künigskind dohn.
 
13. O Moder', sede se, 'Moder,
Min Herte doht mi der so we,
Laet andere gohn tor Kerken,
Ik bed' an de ruskende See!'
 
14. Da sat de Künigesdochter
Up 't Hoefd ere goldene Kron,
Se stack up eren Finger
En Rink von Demanten so schon.
 
15. De Moder genk to de Kerken,
De Dochter genk en de Seekant,
Se genk der so lange spatzeren,
Bes se enen Fisker fand.|[S. 98]
 
16. 'O Fisker, leeveste Fisker!
Ji könnt verdeenen grot Lohn:
Settet jue Netkes to Water,
Fisket mi den Künigessohn!'
 
17. He sette sin Netkes to Water,
De Lothkes sünken to Grund,
He fiskde und fiskde so lange,
De Künigssohn wurde sin Fund.
 
18. Do nam de Künigesdochter
Von Hoefd ere goldene Kron:
'Sü do, woledele Fisker,
Dat is ju verdeende Lohn!'
 
19. Se trock von eren Finger
Den Rink von Demanten so schon:
'Sü do, woledele Fisker,
Dat is ju verdeende Lohn!'
 
20. Se namm in ere blanke Arme
Den Künigssohn, o we –
Se sprank met em in de Wellen.
'O Vader un Moder, ade!'


Liedaufzeichnung durch Annette von Droste-Hülshoff ("Volkslieder aus dem Münsterlande") im Juli 1842; Ms. Württembergische Landesbibliothek (Stuttgart), Cod. poet. 8 49. (Sammelkapsel); hier zit. nach der Quellenedition in: Jahrbuch für Volksliedforschung 1 (1928), S. 97f. (Nr. 2).
DVA: Allg 25


Editorische Anmerkung:
Die Textedition im "Jahrbuch für Volksliedforschung" enthält zwei Fußnoten:
1. Am Ende der ersten Strophe wird auf "einige orthographische Varianten" im Begleittext der handschriftlichen Liedsammlung hingewiesen
2. In Strophe 3, Vers 1 wird beim Begriff "Nunne" angemerkt: "nunne mit Bleistift korrigiert aus runne".
Annette von Droste-Hülshoff zeichnete die Lieder im Juli 1842 auf. Den Anlass dafür bot der damalige Aufenthalt des Stuttgarter Gymnasialprofessors Albert Schott in Meersburg, der dort für einen Monat weilte. Schott war ein Schüler von Ludwig Uhland und überließ diesem etliche der Meersburger Liedaufzeichnungen. Einzelheiten zur Entstehung der Liedsammlung sowie zum Manuskript sind detailliert beschrieben in John Meier, Erich Seemann: Volksliedaufzeichnungen der Dichterin Annette von Droste-Hülshoff. In: Jahrbuch für Volksliedforschung 1 (1928), S. 79–118, v. a. S. 86f., S. 93–96 und S. 88.
Uhland veröffentlichte die Königskinder-Ballade nach dieser Vorlage bereits 1844 in der "Ersten Abtheilung" seiner zweibändigen Sammlung "Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder" (Stuttgart, Tübingen 1844/45), S. 199–202 (Nr. 91), Quellennachweis in Bd. 2, S. 1008.
Der Quellenedition 1928 folgte auch DVM–Balladen, Bd. 1 (1935), Nr. 20 (Die Königskinder): Edition 3 (Quelle Nr. 57), S. 198f.; dort auch ein Quellenüberblick zur Überlieferung der niederdeutschen Liedform bis 1935 (S. 207).
Eine andere niederdeutsche Liedversion bot Alexander Reifferscheid: Westfälische Volkslieder in Wort und Weise. Heilbronn 1879, S. 2f. (Nr. 1); mit ausführlichem Kommentar, S. 127–130.
 
last modified 15.08.2013 02:52
 

nach oben | Impressum