Skip to content. Skip to navigation

Liederlexikon

Personal tools
You are here: Home Lieder Muss i denn, muss i denn zum Städtele naus Edition F: Englische Übersetzung 1856
Document Actions

F. Must I, then? must I, then? from the town must I, then?

(Englische Übersetzung 1856)


Text: Str. 1 anonym, Str. 2 u. 3 Heinrich Wagner (1783–1863)
Übersetzung: Henry William Dulcken (1832–1894)

Scan der Editionsvorlage
 1  2  3

Parting.

(Swabian Song.)
 
1. Must I, then? must I, then? from the town must I, then? –
   And thou all alone must be?
When I come, when I come, when I come back again,
   I'll return, dear love, to thee.
What though I can't always with thee remain,
   Yet thou still my joy shall be. –
When I come, when I come, when I come back again,
   I'll return, my love, to thee.
 
2. When thou weep'st, when thou weep'st, for that I must away,
   That parting there now must be; –
Be there maids, many maids, in the lands where I stray,
   I'll still, love, be true to thee.
Think not my affection would wither away
   Because I another might see;
Be there maids, many maids, in the lands where I stray,
   I'll still, love, be true to thee.
 
3. In a year, in a year, ere the vintage is o'er,
   I'll return, dear girl, to thee;
Am I then, am I then still thy love as before,
   Then shall our wedding be. |[S. 111]
In a year my time will be over, and then
   I belong but to me and to thee. –
When I come, when I come, when I come home again,
   Then shall our wedding be.


The Book of German Songs: from the Sixteenth to the Nineteenth Century. Translated and edited by H. W. Dulcken. London: Ward, Lock, and Tyler [1. Aufl. 1856] 1871, S. 110f.
DVA: V 1/2750


Editorische Anmerkung:
Eine weitere Übersetzung ins Englische unter dem Titel "Can It Be? Can It Be?" erschien 1867 in New York. Das Lied war eine Einlage in Augustin Dalys Theaterstück "Lorlie's Wedding" und wurde dort von der seinerzeit recht erfolgreichen, deutsch-amerikanischen Schauspielerin Marie Methua-Scheller gesungen. In der Übersetzung von George W. Birdseye lautet hier die erste Strophe:

Can it be, can it be that I must go,
And leave you, love, alone?
Till I come, till I come, till I come again,
My heart shall be your own.
Though I'm far away the light of love
will 'round my heart be thrown;
Till I come, till I come, till I come again,
My heart shall be your own.

Ein Notendruck dieses Liedes, arrangiert von A. Disbecker, befindet sich in der "Lester S. Levy Collection of Sheet Music" (Sheridan Libraries der Johns Hopkins University, Baltimore) und ist online greifbar.
last modified 17.09.2013 10:16
 

nach oben | Impressum